Bonjour,
je dois traduire (et justifier) cette phrase en italien: "Si nous ne savions pas encore quand la mort viendrait, nous étions noués par la certitude de son imminence, noués en nous-même et noués l'un à l'autre par cet invisible lien", tirée de L'élégance du hérisson.
Je me pose des questions sur la fonction de la subordonnée introduite par "si", qui ne me semble pas être une phrase hypothétique. Y aurait-il un esprit bien éclairé pour m'aider dans cette question épineuse?
Merci

