Communication externe dans le monde des affaires

Français langue professionnelle, français des affaires, du sport, du tourisme...

Modérateur: forumadmin

Communication externe dans le monde des affaires

Messagepar Yves Marc » Ven Jan 09, 2009 1:39 pm

A l'attention des pros

Des collègues, profs de BBS, prétendent que la communication (externe) dans le monde des affaires ne se fait plus que par téléphone, courriels (messages électroniques) et par télécopie, et pratiquement plus par lettres (?).

Ils prétendent également que les lettres, si lettres il y a,
ne sont plus rédigées que par des "natives" ou qu'on fait généralement appel à des bureaux de traduction.

Je ne doute point que l'on préfère commencer les transactions par des coups de fil,des courriels et des fax. Mais je pense que les documents importants sont encore rédigés sous forme de lettres, par exemple les offres. A mon (humble) avis, il est également préférable de rédiger les réclamations et leur réponse sous forme de lettres.

Je ne pense pas également que la communication externe en langues étrangères soit réservée aux "natives"dans le monde des affaires. Il suffit de lire les demandes d'aide sur les forums de dict leo (par exemple) pour se convaincre du contraire.

J'aimerais donc avoir des feed backs de la part des hommes et des femmes de terrain susceptibles de confirmer ou infirmer les allégations de certains profs des BBS (écoles professionnelles).

D'avance merci !

Ciao
Ymarc
Dernière édition par Yves Marc le Mar Fév 10, 2009 12:44 pm, édité 1 fois au total.
Yves Marc
 
Messages: 366
Inscrit le: Lun Mar 17, 2003 10:42 am
Localisation: Hannover

Messagepar mica » Ven Jan 09, 2009 9:08 pm

Bonjour,

Je ne m'estime pas "pro" mais il se trouve que j'enseigne le français en Espagne en milieu professionnel assez souvent, et je pense que mon vécu peut t'intéresser.

C'est très curieux, mais le thème de la lettre professionnelle a toujours "buté" contre une manière de faire des affaires radicalement différente par ici. En effet, si en France tout passe par une lettre, manuscrite, typographiée, lettre de recommandation, dossier et autres tâches écrites concrètes "officielles" ou du moins "officialisantes", on considère ça comme une perte de temps monumentale et d'une pédanterie très souvent hypocrite, et finalement, inspire tout sauf du respect ou du sérieux.

Du coup, à chaque fois que j'essaye de convaincre qu'il convient de connaître les formats de lettres, les "comment écrire", c'est toujours soupirs et lamentations... Ceci dit, il y a quand même une certaine demande, particulièrement concernant les formules de présentation et de politesse... pour les mails. Ceci dit pour tout ce qui est du "format" en paragraphes avec des connecteurs particuliers (et j'en passe), ils mettent définitivement une croix dessus : le mail seul intéresse, plus personne n'a envie d'écrire une lettre imprimée et envoyée par la poste, et encore moins manuscrite (au risque de passer pour un cromagnon...)

Et justement, il y a une bizarre coïncidence : toutes les entreprises françaises en Espagne il y a quelque chose comme dix ans, à un degré plus ou moins grand, ont décidé d'imposer aux structures internationales des cadres français, et non des natifs (espagnols) francophones, surtout pour une question de communication... Il faut croire que les français sont très protectionnistes sur leur vision de l'organisation du travail...

En dépit de tout cela, ça n'empêche en rien que les relations franco-espagnoles au travail soient extrêmement cordiales... (malgré la crise qui fait déjà plus de 3 millions de chômeurs ici...) Même s'il faut toujours donner quelques "trucs" pour la correspondance (désormais par mail) pour optimiser leur communication écrite (de loin la préférée des espagnols envers leurs partenaires internationaux).

Voilà, j'espère que ceci aura apporté un éclairage différent sur la question.
@+
Mica
Sacré FLE...
Avatar de l’utilisateur
mica
 
Messages: 275
Inscrit le: Jeu Aoû 28, 2008 7:27 am
Localisation: Berceau de Cervantès

Communication externe dans le monde des affaires

Messagepar Yves Marc » Sam Jan 10, 2009 12:40 pm

Bonjour Mica,

Je vous remercie de votre feed back faisant part de votre expérience
professionnelle en Espagne. Cela me donne un éclairage interculturel
fort intéressant.
La communication par lettres est beaucoup plus rigide que la communication par courriels, fax et par téléphone.
Quoi qu'il en soit, il est nécessaire de connaître les tournures
commerciales et les clauses du contrat de vente pour éviter
bien des malentendus par la suite.
Il faut, bien entendu, connaître également le contexte interculturel.

Du point de vue juridique, je pense qu'il vaut mieux rédiger les offres
et les réclamations et leur réponse par lettre.

A titre indicatif, d'autres feed backs à ce sujet sur un forum franco-allemand:
http://dict.leo.org/forum/viewGeneraldi ... de&lang=de

Un excellent W. E. !

Ymarc

PS:
www.edufle.net
Rubrique F.O.S.
+
www.etwinning.net
Yves Marc
 
Messages: 366
Inscrit le: Lun Mar 17, 2003 10:42 am
Localisation: Hannover


Retour vers Français sur objectifs spécifiques (FOS)

Qui est en ligne ?

Utilisateurs parcourant actuellement ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 0 invités